به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روزنامه سان سنتیل مستقر در فلوریدا، مومودو کیسی امام جمعه گامبیایی و مترجم قرآن ماندایی گفت: می خواهم اطمینان حاصل کنم که مردم اطلاعات صحیحی درباره قرآن و اسلام دارند و اطلاعات خود را از تلویزیون و سایر رسانه ها به دست نمی آورند.
کیسی که در دانشگاه الازهر قاهره، در مصر مطالعات اسلامی و زبان عربی آموخته این ترجمه ها را طی شش ماه در سال 2006 به پایان رساند.
وی با مشورت از دانشمندان زبان شناس تلاش کرده ترجمه ای ساده و صریح از قرآن ارائه دهد که این ترجمه سال گذشته مورد تصدیق علمای مسلمان قرار گرفت.
وی اظهار داشت: این ترجمه می تواند به میلیونها مسلمان ماندایی زبان سراسر دنیا کمک کند تا معانی قرآن را که به زبان عربی نوشته شده و برای آنها نا آشناست درک کنند.
وی به منظور توزیع لوح فشرده و نوارهای کاست این ترجمه برای مسلمانان آفریقایی، آمریکایی، فرانسوی ودیگر بخشهای دنیا که به زبان ماندایی مسلط هستند درحال جمع آوری بودجها ست .
زبان ماندایی زبان میلیونها مسلمان در کشورهای مالی، سنگال، گامبیا، گینه، ساحل عاج، بورکینا فاسو، سیرالئون، لیبری، گینه نو و چاد است.
این روحانی مسلمان ابراز امیدواری کرد که این ترجمه جدید بتواند به از بین بردن باورهای نادرست و سوء تعابیر درباره اسلام و مسلمانان کمک کند.
کیسی که درحال حاضر امام جمعه کمکی در مرکز اسلامی دیترویت آمریکا است گفت: اسلام به بدترین شکل ممکن به تصور کشیده شده است و ما باید این وضعیت را تغییر دهیم. اگر مردم اسلام حقیقی را درک کنند آن را پذیرفته و مورد تجلیل و تکریم قرار می دهند.
نظر شما